Information

Redneck Muslim | 2018 Online Film Festival | PBS

Basic shortcuts

Ctrl + SSave subtitles
Ctrl + click
Double click
Edit highlighted caption
TabEdit next caption
Shift + TabEdit previous caption
EscLeave edit mode
Ctrl + SpacePlay / pause video
Ctrl + HomePlay selected caption
Ctrl + EnterSplit caption at cursor position
at current time

Advanced shortcuts

Ctrl + InsertAdd new caption
Ctrl + DeleteDelete selected caption
Ctrl + IEdit currently played segment
Shift + EnterNew line when editing
Ctrl + LeftPlay from -1s
Ctrl + RightPlay from +1s
Alt + LeftShift caption start time -0.1s
Alt + RightShift caption start time +0.1s
Alt + DownShift caption end time -0.1s
Alt + UpShift caption end time +0.1s

Annotation shortcuts

Ctrl + 1Hesitation
Ctrl + 2Speaker noise
Ctrl + 3Background noise
Ctrl + 4Unknown word
Ctrl + 5Wrong segment
Ctrl + 6Crosstalk segment
You are in the read-only mode. Close
00:00.1
00:05.0
Muslim Kampung
00:16.0
00:19.0
Shane Atkinson, Peserta Program Chaplain* *Chaplain: Staf di suatu institusi yg dipercaya utk memberikan arahan spiritual bagi komunitas yg ada dlm institusi tsb.
00:20.0
00:24.0
Saya tahu bahwa secara theori kita bisa jadi Muslim bule
00:25.0
00:28.0
Tetapi di mana saya dibesarkan, saya tidak pernah melihat Muslim bule
00:31.0
00:33.0
Bisa bertahan tadi malam?
00:34.0
00:36.0
(Yah) bisa. Saya sempat tidur 3 jam tadi malam
00:37.0
00:38.0
Wah saya kira itu tugas yg berhasil
00:38.1
00:39.0
Saya pikir begitu juga
00:41.0
00:47.0
Kakek-nenek saya dari kedua belah pihak keluarga adalah petani di pedalaman Mississippi
00:48.0
00:49.0
(Makan) Kacang hitam dan roti jagung
00:50.0
00:51.0
Kagak bisa lebih rendah dari itu deh
00:55.0
01:00.0
Saya sungguh-sungguh sdh melampaui fase2 sebagai seseorang yg tidak sadar tentang ketidakadilan
01:01.0
01:05.0
Dan kemudian melihat ketidakadilan tapi tidak tahu bagaimana cara memprosesnya
01:06.0
01:12.0
Saya mungkin satu2nya orang di sini yg diajarkan oleh kakek bgmn caranya mengikat tali gantungan
01:13.0
01:15.0
Tunjukkan kami ya Allah jalan yang lurus
01:16.0
01:18.0
Jalan di mana orang-orang tidak tersasar sepanjang jalan
01:19.0
01:23.0
Kami mohon Engkau bersama kami saat kami berada di lapangan hari ini dan melayani hamba2mu
01:24.0
01:26.0
Ibu (kalian) sangat senang melihat salju
01:27.0
01:28.0
Di Indonesia tidak turun salju. Itu pertama kali sih… di Mississippi
01:33.0
01:35.0
(Saat) saya pertama kali bertemu, kami ngobrol tentang Indonesia
01:37.0
01:42.0
Kayaknya kalo saya orang Amerika, mereka mungkin akan panggil saya orang kampung, iya kan
01:43.0
01:48.0
Karena saya (juga) berasal dari keluarga yg gayanya kampungan , saya kira
01:49.0
01:54.0
Sederhana.. Misalnya, keluarga saya kerja di sawah dan menanam sendiri makanan kami
02:03.0
02:06.0
Tentu kalian tahu, ada hari yg bagus dan ada juga hari yg buruk
02:08.0
02:16.0
Tapi, bisa saling curhat dan memiliki iman selama menjalaninya
02:17.0
02:19.0
Benar2 membantu kami melewati semuanya itu
02:20.0
02:22.0
Jadi, saya punya kelompok namanya “Kumpulan orang-orang Islam Kampung”
02:23.0
02:27.0
Saya berpikir bgmn caranya saya bisa berbagi Islam dgn orang2 yg memiliki latar belakang yg sama spt saya
02:30.0
02:33.0
1600 orang bergabung dgn grup Facebook ini, bersama menegakkan keadilan
02:34.0
02:35.0
Seseorang menanyakan saya tentang ini
02:36.0
02:37.0
Apa yg mendorong orang putih untuk melakukan hal ini karena
02:38.0
02:41.0
Kamu sebenarnya tidak mendapatkan keuntungan apapun
02:42.0
02:45.0
Kamu hanya melepaskan keuntungan sendiri. Tapi, saya pikir kamu telah mendapatkan keuntungan dalam kemanusiaan
02:46.0
02:48.0
Dan, dengan melakukan hal itu, kamu telah berbuat sesuatu yg benar untuk jiwamu
02:49.0
02:53.0
Bahwa kamu tidak menganiaya manusia2 lainnya
02:54.0
02:55.0
Shane telah mengubah Kumpulan Muslim Kampung menjadi Pusat Ramah-Tamah Islamiyah Selatan
02:56.0
02:58.0
Ia telah menyelesaikan residensi nya di rumah sakit dan sekarang bekerja sebagai chaplain di sebuah universitas di North Caroline