1
00:00:25,900 --> 00:00:28,200
Okay, aku di dalam lobi Merlaut.

2
00:00:28,300 --> 00:00:30,700
Baiklah, Aiden.  Jom lakukannya.

3
00:00:31,200 --> 00:00:33,800
Aku menggodamnya.

4
00:00:49,100 --> 00:00:58,700
Tengoklah tu. Rahsia dan penipuan tersembunyi 
dalam awan. Aku sedang memetiknya dari jaringan 
awan. Dan ianya aku punya

5
00:00:58,900 --> 00:01:02,900
Itu kita punya. Tumpukan perhatian.

6
00:01:04,900 --> 00:01:09,000
Mereka mempunyai sistem keselamatan yang 
canggih. Berapa banyak yang kita dapat?

7
00:01:09,100 --> 00:01:14,200
Satu ribu dalam 30 saat. Tuhan mengagungkan 
orang yang kaya dan yang terkenal.

8
00:01:14,300 --> 00:01:20,100
Kamilah ahli silap mata moden. Mencuri duit 
bank di hujung jari.

9
00:01:20,200 --> 00:01:24,300
Kau dengar diri sendiri tak?

10
00:01:24,400 --> 00:01:29,200
Apa benda tu?

11
00:01:29,300 --> 00:01:34,800
Hello. Aku rasa ada seseorang juga cuba menggodam. 
Jom kirim salam.

12
00:01:34,900 --> 00:01:39,700
Tak payah. Ikut rancangan kita, Damien. Curi 
duit mereka dan berambus dari sini.

13
00:01:39,800 --> 00:01:45,400
Pengembaraan, anakku! Percayalah mentor kau. 
Ada sesuatu yang membuatkan penggera berbunyi. 
Jom cari dia.

14
00:01:45,500 --> 00:01:49,000
Tak guna! Mereka sedang mengimbas sistem.

15
00:01:49,200 --> 00:01:51,800
Sikit je lagi

16
00:01:51,900 --> 00:01:52,600
Aku memutuskan rangkaian.

17
00:01:53,700 --> 00:01:55,500
Jangan kau sentuh apa-apa!

18
00:01:55,600 --> 00:01:56,800
Benda apa tu?

19
00:01:56,900 --> 00:02:00,000
Kita kena batalkan.

20
00:02:00,100 --> 00:02:03,500
Kita belum selesai lagi! Bantu aku.

21
00:02:03,600 --> 00:02:07,900
Damien, ia telah tamat. Aku akan memutuskan 
rangkaian

22
00:02:08,000 --> 00:02:12,100
Aiden!

23
00:02:28,200 --> 00:02:29,100
Maurice.

24
00:02:29,200 --> 00:02:30,300
Ya?

25
00:02:30,500 --> 00:02:34,800
Kau diaktifkan. Salah satu kontraktor kita 
telah mencari penggodam di Merlaut

26
00:02:34,900 --> 00:02:38,700
Kau ditugaskan untuk menghapuskan Aiden Pearce.

27
00:02:39,900 --> 00:02:42,900
Takutkan keluarganya, kalau perlu. Kerja 
penggodaman mereka akan tamat.

28
00:02:43,000 --> 00:02:44,500
Takutkan keluarga dia?

29
00:02:44,600 --> 00:02:44,900
Ada masalah ka?

30
00:02:45,000 --> 00:02:49,800
Tak. Aku akan takutkan mereka. Kau takkan 
dengar berita pasal mereka lagi

31
00:03:48,600 --> 00:03:50,700
Kau perlu percayakan aku, kawanku.

32
00:03:50,800 --> 00:03:52,300
Siapa yang bagi arahan?

33
00:03:52,400 --> 00:03:56,000
Aku dah beritahu kau.... Aku tak tau!

34
00:03:56,600 --> 00:03:56,900
Kau tak tahu.....

35
00:04:00,300 --> 00:04:01,000
"Takutkan keluarga dia?"

36
00:04:01,100 --> 00:04:02,800
"Ada masalah ka?"

37
00:04:02,900 --> 00:04:07,700
"Tak. Aku akan takutkan mereka. Kau takkan 
dapat berita pasal mereka lagi."

38
00:04:08,500 --> 00:04:11,600
Kau rasa apa, Maurice? Kau dah takutkan aku 
ka?!

39
00:04:11,700 --> 00:04:16,200
Itu hanya sebuah kerja, kawanku. Aku tak 
tau!

40
00:04:16,300 --> 00:04:17,100
Siapa yang berada di akhir talian tu? Beri 
aku satu nama.

41
00:04:17,200 --> 00:04:19,300
Mereka tak pernah beri aku satu nama pun!

42
00:04:19,400 --> 00:04:20,500
Yeah. Aku akan beri kau satu nama.

43
00:04:20,600 --> 00:04:24,300
Lena. Lena Pearce.

44
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
Aku tak tahu apa-apa pasai budak, ok? Itu 
tidak sepatutnya berlaku.

45
00:04:38,100 --> 00:04:42,900
Aku beri kau fikir betul- betul. Fikir!

46
00:04:44,300 --> 00:04:48,600
Dengar sini. Kalaulah aku tau nama dia, kau 
takkan buat aku bercakap.

47
00:04:48,700 --> 00:04:52,600
Mereka ni, aku dengar cerita. Mereka ni bukan 
calang-calang orang.

48
00:04:52,700 --> 00:04:55,500
Kau perlu jauhkan diri daripada hal ni, kawanku.

49
00:04:55,600 --> 00:04:59,400
Ada beberapa peristiwa yang kau tak boleh 
jauhkan diri dalam dunia ni.

50
00:04:59,500 --> 00:05:00,800
Tolonglah, jangan!

51
00:05:04,100 --> 00:05:04,800
Siapa yang bagi arahan?

52
00:05:05,300 --> 00:05:08,200
Aku cuma berhubungan dengannya melalui telefon. 
Dia beritahu lokasi kau sahaja!

53
00:05:08,300 --> 00:05:12,200
Beri aku satu nama.

54
00:05:12,300 --> 00:05:13,900
AKU TAK TAHU!

55
00:05:15,100 --> 00:05:18,000
Bunuh aku je lah! Tembaklah aku!

56
00:05:19,000 --> 00:05:21,800
Bagaimana memori kau sekarang?

57
00:05:45,000 --> 00:05:49,500
Maurice takkan beritahu aku. Aku rasa dia 
akan beritahu kau.

58
00:05:53,300 --> 00:05:54,800
Aku tak boleh lari lagi.

59
00:05:54,900 --> 00:05:56,100
Aku tak boleh lakukannya.

60
00:05:57,100 --> 00:06:00,500
Aiden Pearce tak guna tu.

61
00:06:00,600 --> 00:06:04,900
Aku terbunuh anak saudara perempuannya. Dia 
takkan berhenti cari aku.

62
00:06:05,000 --> 00:06:07,100
Siapa mereka tu?

63
00:06:07,200 --> 00:06:09,800
Aku nak buat apa lagi? Dia tetap buru aku!

64
00:06:09,900 --> 00:06:13,200
Aku kena terus bergerak...

65
00:06:31,900 --> 00:06:34,800
Yo Maurice... Apa yang dah jadi?

66
00:06:34,900 --> 00:06:37,200
Oh tak guna!

67
00:06:37,300 --> 00:06:38,600
Ke mana kau dah pergi?

68
00:06:38,700 --> 00:06:39,400
Apa?!

69
00:06:40,200 --> 00:06:41,800
Dia bercakap denganku.

70
00:06:44,300 --> 00:06:45,900
Aku tinggalkan kau untuk dua minit!

71
00:06:46,000 --> 00:06:46,700
Beri balik peluru aku.

72
00:06:46,800 --> 00:06:47,500
Aku dah buang

73
00:06:48,800 --> 00:06:50,100
Apa? Kau kata nak bunuh dia terus.

74
00:06:51,200 --> 00:06:52,400
Aku dah suruh kau untuk pegangnya, Jordi.

75
00:06:55,600 --> 00:06:57,300
Kau pergi mana tadi?

76
00:06:57,400 --> 00:07:02,200
Aku kena buat panggilan. Kau dah dapat apa 
yang kau nak daripada Maurice?

77
00:07:02,300 --> 00:07:04,800
Ahh, takkan kau bergurau.

78
00:07:04,900 --> 00:07:07,000
Jom bersihkan masalah ni. Berhenti kagum 
dengan kerja kau.

79
00:07:07,100 --> 00:07:11,900
Hey,itu nasihat yang bagus tapi aku hampa. 
Maksud aku, kau gagal

80
00:07:12,000 --> 00:07:15,300
untuk perasan drama pergaduhan gangster yang 
telah aku buat.

81
00:07:15,400 --> 00:07:18,500
Aku tak suka ada saksi. Jom bawa mereka keluar 
dari sini.

82
00:07:18,600 --> 00:07:22,300
Sudah terlambat. Permainan besbol Chicago 
hampir tamat.

83
00:07:22,400 --> 00:07:23,700
Masa sudah suntuk

84
00:07:26,000 --> 00:07:27,300
Tembakan baik!

85
00:07:30,100 --> 00:07:33,300
Jomlah, kau mesti tertanya-tanya aku dah 
panggil siapa?

86
00:07:33,400 --> 00:07:34,500
Baiklah. Beritahu kau panggil siapa tadi?

87
00:07:34,600 --> 00:07:37,500
Gembira kau bertanya. Tengok, kita ada banyak 
mayat gangster kan?

88
00:07:37,600 --> 00:07:40,000
Kita ada 45 ribu orang diatas...

89
00:07:40,100 --> 00:07:41,700
Kita perlu alihkan perhatian.

90
00:07:41,800 --> 00:07:43,100
Aku sudah telefon polis.

91
00:07:43,200 --> 00:07:44,200
Kau bergurau kan?

92
00:07:44,300 --> 00:07:49,800
Oh yeah. Kisah benar. Jadi, polis tiba... 
dan anak-anak buah Maurice tiba dan pew pew 
pew pew.

93
00:07:49,900 --> 00:07:52,200
Jordi, tolonglah jangan bergurau.

94
00:07:52,300 --> 00:07:54,000
Tak tak, aku panggil geng Maurice ke sini 
juga.

95
00:07:54,100 --> 00:07:56,800
Lihat, kita ada pertempuran antara gangster 
di akhir perlawanan.

96
00:07:56,900 --> 00:08:01,000
Kau dah aku, keluar tanpa dikesan. Kau akan 
menghargainya esok.

97
00:08:01,100 --> 00:08:03,100
[CPD] Suspek telah dipercayai bersenjata. 
Berhati-hati

98
00:08:03,200 --> 00:08:07,500
Baguslah. Polis tiba awal. Aku akan selesaikan 
mereka. Kau ambil Maurice. Keluarkan mereka 
dari sini.

99
00:08:07,600 --> 00:08:10,300
Maurice? Kau ingat aku apa? Pembantu peribadi 
ka?

100
00:08:10,400 --> 00:08:13,500
Dia penembak tu. Aku belum selesai lagi dengan 
dia.

101
00:08:17,900 --> 00:08:18,600
Tak guna...

102
00:08:21,700 --> 00:08:23,500
Polis Chicago- Jika sesiapa di sana, serah 
diri.

103
00:08:30,900 --> 00:08:35,600
Aku jumpa mayat! Mesti seorang Viceroy. Ni 
senjata dia. Luka tembakan

104
00:08:37,400 --> 00:08:39,000
Aku jumpa mayat lagi. Seorang Viceroy juga.

105
00:08:39,100 --> 00:08:43,300
Jenayah tanpa mangsa, huh?

106
00:08:46,300 --> 00:08:48,900
Kenapalah mereka perlu buat hal pada permainan 
besbol terbesar?

107
00:09:15,200 --> 00:09:16,000
Nampaknya pintu ni dibuka dari sebelah lain

108
00:09:29,400 --> 00:09:30,100
Jumpa apa-apa?

109
00:09:30,200 --> 00:09:31,300
Tak. Senyap ja.

110
00:09:33,200 --> 00:09:37,400
Kita ada seorang Viceroy, Kami akan soal 
siasat dia.

111
00:09:37,500 --> 00:09:39,100
OK. Aku akan ikut

112
00:09:39,200 --> 00:09:42,500
Takpayah sibuk! Kau jaga sini! Jangan bagi 
sesiapa masuk!

113
00:09:53,000 --> 00:09:56,100
Dia takkan berganjak kecuali aku beri dia 
sebab.

114
00:10:16,500 --> 00:10:18,300
Baiklah... Ambil umpan tu....

115
00:10:36,200 --> 00:10:38,500
Hey kau. Mari sini! Kita kena bincang...

116
00:10:38,600 --> 00:10:41,100
Ni mengarutlah! Kau takda alasan yang mustahak!

117
00:10:41,200 --> 00:10:42,100
Kita hanya berbincang.

118
00:10:42,200 --> 00:10:44,200
Tengoklah, aku ada tiket aku di sini!

119
00:10:44,500 --> 00:10:45,500
Tak! Pastikan tangan kau sentiasa boleh dilihat 
oleh kami.

120
00:10:45,600 --> 00:10:47,400
Hey! Ini buang masa! Jay tak buat salah apa-apa 
pun!

121
00:10:47,500 --> 00:10:49,500
Berundur! Kau Viceroy, kan?

122
00:10:49,600 --> 00:10:51,100
Itu bukan salah, kan?!

123
00:10:51,200 --> 00:10:56,000
Jangan buat pandai! Macam man korang berdua 
mampu beli tiket VIP?

124
00:10:56,100 --> 00:10:58,800
Gaji dia lebih besar daripada kau!

125
00:10:58,900 --> 00:11:03,700
Oi, relax sedikit. Jangan sampai baton aku 
ni cederakan kau!

126
00:11:07,400 --> 00:11:09,000
Aku nak tengok IC korang berdua.

127
00:11:09,100 --> 00:11:12,900
Aku takkan tunjukkan apa-apa kepada kau.

128
00:11:13,000 --> 00:11:17,800
Yo! Rakam ni! Aku nak polis ni terkenal di 
dalam talian!

129
00:11:29,700 --> 00:11:34,300
Badboy. Polis akan tutup seluruh stadium 
ni. Aku tak boleh keluar dari sini...

130
00:11:34,400 --> 00:11:39,000
...kecuali kita alihkan perhatian mereka. 
Aku nak matikan kuasa elektrik dan keluar 
dari sini

131
00:11:39,100 --> 00:11:43,200
Seluruh stadium? Aku ingat kau mahu nama 
kau "The Vigilante" tak muncul di berita.

132
00:11:43,300 --> 00:11:47,100
Sistem ctOS mempunyai firewall yang kukuh.

133
00:11:47,200 --> 00:11:51,400
Sekarang ni aku mahu keluar dari stadium. 
Boleh kau cari titik akses terdekat?

134
00:11:51,500 --> 00:11:56,200
Bilik seterusnya. Tapi kau perlu cari seseorang 
yang mempunyai autoriti

135
00:11:56,300 --> 00:12:00,800
Pengawal keselamatan mempunyai akses sekuriti.

136
00:12:00,900 --> 00:12:02,800
Hey, kau! Kau Alan? Kau ada pelan evakuasi 
kan?

137
00:12:02,900 --> 00:12:04,200
Mestilah aku ada.

138
00:12:04,300 --> 00:12:05,200
Baguslah. Aku perlu kau lakukannya.

139
00:12:05,300 --> 00:12:08,100
Aku takkan lakukan evakuasi 45 ribu orang 
untuk kita main kejar-kejar.

140
00:12:08,200 --> 00:12:13,000
Kalau kau ada insiden di ruang bawah tanah, 
aku boleh lockdown tempat tu. Aku takda masalah 
dengan tu.

141
00:12:13,100 --> 00:12:17,900
Tempat ni akan dipenuhi oleh Polis Chicago. 
Ini akan menimbulkan rasa panik.

142
00:12:43,100 --> 00:12:48,400
Ini adalah PH-2, keadaan menjadi keruh dari 
atas ni. Sistem dipadamkan...

143
00:12:48,500 --> 00:12:52,900
...dan meletupkan beberapa lampu. Beberapa 
penonton terluka dan menyerbu padang.

144
00:12:53,000 --> 00:12:56,600
PH-2, kami sedang berunding dengan pegawai 
ctOS untuk menyalakan kembali kuasa elektrik.

145
00:12:56,700 --> 00:12:57,000
Bersedialah.

146
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
Mana kau, Jordi?

147
00:13:41,100 --> 00:13:45,900
Apa? Aku dah pergi. Aku alergi dengan polis, 
Maurice pun sama. Takyah risau, kawan aku 
telah...

148
00:13:46,000 --> 00:13:53,100
...tinggalkan hadiah. Kawan kepada kawan 
mempunyai kereta. Ambilah, aku tak kisah 
sangat

149
00:15:12,100 --> 00:15:19,700
Aku perlukannya dengan segera. Aku dah dapat 
tangkap si penembak tu. Aku hanya perlu...

150
00:15:20,100 --> 00:15:24,600
...dapatkan info daripadanya. Bagaimana? 
Dia ni keras kepala. Kekerasan takkan jadi 
pada dia.

151
00:15:24,700 --> 00:15:25,400
Jadi aku perlu mempengaruhinya

152
00:17:32,100 --> 00:17:33,300
Kenapa tercegat tu?

153
00:17:37,000 --> 00:17:38,300
Dia akan hadir kan? Bukan macam dulu?

154
00:17:38,400 --> 00:17:42,000
Jackson, aku sudah mempelawa Aiden

155
00:17:42,100 --> 00:17:45,700
Sudah sekian lama. Mak pasti telefon nombor 
yang betul?

156
00:17:45,800 --> 00:17:50,600
Sayang, pakcik kau tu pelik sedikit.

157
00:17:50,700 --> 00:17:52,400
Kalau dia tak hadir bukan bererti dia tak 
sayang kita.

158
00:18:25,500 --> 00:18:36,000
Aku percaya maklumat kau. Aku telah memasang 
perangkap pada server ctOS bila kau di stadium 
tadi

159
00:18:36,100 --> 00:18:40,300
Oleh sebab kita kawan. Kita dapat 50/50

160
00:18:40,400 --> 00:18:45,200
Peranti pengitip tu memberikan kau untuk 
mengakses jaringan ctOS. Aku sedang berusaha 
memlakukan sesuatu yang besar. Beri aku masa.

