1
00:00:41,400 --> 00:00:43,900
Greeks that perished in battlefields

2
00:00:44,400 --> 00:00:46,300
Balkan Wars (1912 - 1913) 12.000

3
00:00:47,100 --> 00:00:49,200
Asia Minor Campaign (1919 - 1922) 37.000

4
00:00:49,900 --> 00:00:52,300
Greco-Italian/Greco-German War (1940 - 1941) 
15.000

5
00:00:54,600 --> 00:00:57,100
Civil War (1946 - 1949) 70.000

6
00:01:20,000 --> 00:01:24,200
With Heart And Soul

7
00:01:29,000 --> 00:01:31,500
I came all the way to Kastoria to meet you

8
00:01:32,400 --> 00:01:36,600
Because the country is falling apart with 
each passing hour

9
00:01:37,300 --> 00:01:39,700
Mr. President, you may enter.

10
00:01:41,900 --> 00:01:44,000
Mount Grammos 1949

11
00:01:49,500 --> 00:01:52,500
We have to avoid the worst, your Majesty.

12
00:01:54,000 --> 00:01:57,800
The Left intends reconciliation

13
00:01:57,900 --> 00:02:02,700
As well as the Government and the conservative 
parties

14
00:02:03,900 --> 00:02:06,000
The Left is mocking us, Mr. President

15
00:02:06,100 --> 00:02:10,900
I' m aware of your friendly relations with 
its leaders, but allow me...

16
00:02:11,000 --> 00:02:15,800
You are deceived. The last two years the 
nation has been torn apart

17
00:02:15,900 --> 00:02:20,000
The Communists say one thing to you and do 
another in the mountains.

18
00:02:20,300 --> 00:02:24,400
The armistice that was agreed in Varkiza 
turned out to be a huge failure

19
00:02:25,700 --> 00:02:31,000
Your Majesty, their fear of retaliation was 
undeniably realised

20
00:02:32,600 --> 00:02:36,300
They were left helpless in an unprecedented 
pogrom of violence

21
00:02:41,400 --> 00:02:43,400
It's too late, Mr. President.

22
00:02:44,200 --> 00:02:52,000
Yesterday morning in Athens, the USA Ambassador 
delivered a note from President Truman to 
me

23
00:02:53,800 --> 00:02:58,600
He demands the immediate crush of the rebellion

24
00:03:09,800 --> 00:03:12,000
Let me give you an advice, your Majesty.

25
00:03:13,100 --> 00:03:17,000
Make use of your constitutional powers

26
00:03:17,100 --> 00:03:19,700
Liable to our nation's history

27
00:03:20,100 --> 00:03:22,700
Liable to the generations that will come

28
00:03:23,200 --> 00:03:25,200
Shall not primarily be the foreign powers

29
00:03:27,300 --> 00:03:28,700
Mr. President...

30
00:03:31,000 --> 00:03:33,900
The Americans make the decisions now

31
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
Which death did you go to; Was there a passing 
breeze?

32
00:03:44,200 --> 00:03:45,900
Markos Meskos

33
00:04:47,500 --> 00:04:48,800
Anesti

34
00:04:51,100 --> 00:04:52,400
Vlassi

35
00:04:53,900 --> 00:04:55,200
My boys

36
00:04:59,000 --> 00:05:01,700
Long lost. Without any news.

37
00:05:04,600 --> 00:05:08,300
I ask about you. No one says anything

38
00:05:12,400 --> 00:05:14,600
A teacher is writing this letter for me.

39
00:05:16,200 --> 00:05:19,100
I'm talking, she's writing.

40
00:05:27,400 --> 00:05:30,300
I should find someone who knows where you 
are to give it to you.

41
00:05:34,100 --> 00:05:35,700
Tomorrow is Sunday

42
00:05:37,000 --> 00:05:39,900
I'll light a candle for you to have each 
other...

43
00:05:41,200 --> 00:05:43,000
And a piece of bread

44
00:05:47,500 --> 00:05:48,600
Anesti

45
00:05:50,300 --> 00:05:53,800
Take care of our Vlassi. He's still a child

46
00:06:11,200 --> 00:06:12,700
Keep an eye out

47
00:06:14,700 --> 00:06:16,400
These are times of disonour

48
00:06:17,800 --> 00:06:19,100
Difficult people

49
00:06:21,600 --> 00:06:23,400
Dark minds

50
00:06:26,200 --> 00:06:28,300
Your mother, Zaharoula

51
00:06:34,800 --> 00:06:36,000
Guard in 5!

52
00:06:37,000 --> 00:06:38,600
All quiet on the hill, Sublieutenant!

53
00:06:43,200 --> 00:06:44,400
Kalamatianos!

54
00:06:45,900 --> 00:06:47,500
At your orders, Sublieutenant!

55
00:06:47,900 --> 00:06:48,900
Did the kid show up?

56
00:06:49,200 --> 00:06:50,500
Not yet

57
00:06:54,200 --> 00:06:55,700
Zeus calls Cronus. Do you copy? Over!

58
00:06:55,800 --> 00:06:57,000
Copy that. Over!

59
00:06:57,400 --> 00:07:02,200
Zeus calls Cronus. Copy that. Report. Your 
signal is weak. Over!

60
00:07:05,900 --> 00:07:08,600
Sublieutenant Triantafilos speaking. Roger 
that!

61
00:07:10,000 --> 00:07:13,500
At Sihirihta post. They are lurking. Over!

62
00:07:15,500 --> 00:07:17,000
About 50 of them

63
00:07:17,500 --> 00:07:20,000
Captain Doula's soldiers.Over!

64
00:07:20,200 --> 00:07:21,900
Report exact location. Over!

65
00:07:24,000 --> 00:07:27,800
The hill's name on the map is Psoriarika

66
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
Do you copy?

67
00:07:30,300 --> 00:07:31,500
Psoriarika

68
00:07:32,400 --> 00:07:34,900
Close to Mega Plai. Do you copy?

69
00:07:36,000 --> 00:07:36,900
Mega Plai

70
00:07:38,000 --> 00:07:39,300
I shall attempt scouting

71
00:07:39,400 --> 00:07:42,100
Hey mule boy! The Sublieutenant is looking 
for you. Come on!

72
00:07:42,400 --> 00:07:45,200
Plan ahead for supplies. There's been losses

73
00:07:46,900 --> 00:07:48,100
There's been losses

74
00:07:48,300 --> 00:07:49,900
Supplies on the way. Over!

75
00:07:54,000 --> 00:07:58,200
Roger that! Do you have anything else to 
report?

76
00:07:59,000 --> 00:08:02,300
Come here! Why did it take you two hours 
to fill up?

77
00:08:02,400 --> 00:08:04,300
The mule gets tired moving uphill

78
00:08:04,400 --> 00:08:06,000
Anesti, were you peeping at the guerrilla 
girl?

79
00:08:06,300 --> 00:08:09,000
Dont' touch her! They trap the dead too

80
00:08:10,700 --> 00:08:14,800
At Milies, on New Year's Day, four soldiers 
were killed in an explosion

81
00:08:15,000 --> 00:08:16,700
When they tried to pick up two dead bodies

82
00:08:22,700 --> 00:08:23,500
Come close

83
00:08:26,400 --> 00:08:27,400
Take a look here

84
00:08:29,200 --> 00:08:30,700
How can we outflank the hill?

85
00:08:31,700 --> 00:08:32,900
The guerrillas are here

86
00:08:35,200 --> 00:08:38,400
There is no path there. Only rocks on the 
right side

87
00:08:39,000 --> 00:08:41,100
Didn't you say that here's your old man's 
stockyard?

88
00:08:41,500 --> 00:08:43,100
It's exposed

89
00:08:47,800 --> 00:08:49,000
How long will it take to get there?

90
00:08:49,800 --> 00:08:51,500
At least two hours

91
00:08:51,800 --> 00:08:54,400
One for the Tooth, one for the Bear's den

92
00:08:58,100 --> 00:08:58,800
Water!

93
00:08:59,700 --> 00:09:01,300
Be back in one hour

94
00:09:03,700 --> 00:09:04,700
Don't you have any other clothes?

95
00:09:07,700 --> 00:09:09,400
You're too young for khakis, but I'll think 
about it

96
00:09:09,900 --> 00:09:12,000
These are full of holes

97
00:09:39,500 --> 00:09:41,300
A late 'good morning' from the milkman

98
00:09:42,200 --> 00:09:43,800
Don't rush, don't rush

99
00:09:44,600 --> 00:09:47,400
Let them miss the target for a while

100
00:09:52,500 --> 00:09:55,300
He's nothing special. Even shorter than me

101
00:09:55,900 --> 00:09:57,100
But he looks like a giant

102
00:10:00,100 --> 00:10:04,000
Neither his moustache, nor his grey army 
coat

103
00:10:05,000 --> 00:10:06,400
Is what makes him stand out

104
00:10:08,000 --> 00:10:13,000
It's his gaze. Calm and universal

105
00:10:14,400 --> 00:10:15,200
It embraces you

106
00:10:17,700 --> 00:10:18,500
It embraces you

107
00:10:23,400 --> 00:10:28,900
On Labor Day, in Moscow, everybody was helping 
to clean the city

108
00:10:29,400 --> 00:10:32,300
I helped too in Kremlin School

109
00:10:33,500 --> 00:10:34,800
He spoke to me in Russian

110
00:10:38,600 --> 00:10:41,100
"Help me, Comrade. This rafter is heavy."

111
00:10:41,200 --> 00:10:42,200
Do you speak Russian, Captain?

112
00:10:47,000 --> 00:10:49,300
*Russian*

113
00:10:51,900 --> 00:10:53,800
"Are you helping too, Comrade?", I asked 
him

114
00:10:55,400 --> 00:10:56,800
Are you helping too, Comrade?

115
00:10:57,500 --> 00:10:58,700
And he answers...

116
00:11:01,200 --> 00:11:03,300
"You and I are Comrades in everything..."

117
00:11:04,700 --> 00:11:05,300
"..Greek"

118
00:11:05,600 --> 00:11:06,500
How did he know?

119
00:11:10,800 --> 00:11:11,600
Comrade Vlassi...

120
00:11:12,000 --> 00:11:19,300
He who defeated Hitler, the Great Joseph 
Vissarionovich Stalin comes from Georgia

121
00:11:20,300 --> 00:11:22,900
Georgians and Greeks are like brothers

122
00:11:31,500 --> 00:11:32,300
Comrade Doula!

123
00:11:33,300 --> 00:11:34,300
What is it, Giannoula?

124
00:11:34,700 --> 00:11:38,300
When we' re finished here, we should invite 
him to our land. Right?

125
00:11:39,200 --> 00:11:40,200
To honour him!

126
00:11:40,300 --> 00:11:42,300
Yes!

127
00:11:43,900 --> 00:11:46,500
I'll tell my mother to bake cabbage pies 
for him

128
00:11:46,600 --> 00:11:48,000
Yes!

129
00:11:49,000 --> 00:11:49,600
With heart!

130
00:11:49,700 --> 00:11:51,100
And soul!

131
00:11:51,200 --> 00:11:51,600
With heart!

132
00:11:51,700 --> 00:11:52,100
And soul!

133
00:11:58,400 --> 00:11:59,900
There is Mega Plai, Sublieutenant

134
00:12:07,200 --> 00:12:08,800
Do you remember the path to get me back?

135
00:12:17,300 --> 00:12:18,200
Sublieutenant...

136
00:12:18,700 --> 00:12:20,300
Guerrillas passed from here one day ago

137
00:12:20,600 --> 00:12:21,800
How do you know, Anesti?

138
00:12:22,100 --> 00:12:23,100
From their tracks

139
00:12:23,400 --> 00:12:24,500
They left their shit behind

140
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
Green flies

141
00:12:30,600 --> 00:12:32,200
Sublieutenant, look at the tree!

142
00:12:33,200 --> 00:12:35,100
The mules scratched it passing by

143
00:12:46,800 --> 00:12:48,000
Where do you think your brother is?

144
00:12:49,600 --> 00:12:50,600
I don't know.

145
00:12:53,400 --> 00:12:54,900
He might be wandering in the mountains

146
00:12:58,400 --> 00:12:59,800
I only wish he's alive

147
00:13:04,100 --> 00:13:05,200
Take them

148
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
Adjust the barrel to clear your vision

149
00:13:38,100 --> 00:13:39,400
Do you like it?

150
00:13:40,300 --> 00:13:44,000
You're just like Kostis, my nephew. He's 
eleven now

151
00:13:48,000 --> 00:13:49,300
He's an orphan

152
00:13:58,400 --> 00:14:01,000
My brother in law was a brave captain

153
00:14:05,300 --> 00:14:07,200
He was killed in Albania in 1940

154
00:14:20,300 --> 00:14:21,300
What is it?

155
00:14:23,000 --> 00:14:24,400
Nothing, Sublieutenant

156
00:14:29,700 --> 00:14:31,000
1685

157
00:14:33,600 --> 00:14:34,700
Unnamed

158
00:14:37,400 --> 00:14:38,700
Psoriarika

159
00:14:40,500 --> 00:14:41,800
Prophitis Ilias

160
00:14:44,000 --> 00:14:45,300
Tsiouka Rosa

161
00:14:46,500 --> 00:14:47,700
Mankovich

162
00:14:51,400 --> 00:14:53,700
Our mission is to retrieve the hills

163
00:14:56,300 --> 00:15:00,300
Before I move on to the General Staff's overall 
estimation of the situation in the area...

164
00:15:01,000 --> 00:15:07,500
I shall allow our American friend, Colonel 
John Lewis, to address any questions...

165
00:15:25,100 --> 00:15:26,300
I confirm the number

166
00:15:36,900 --> 00:15:38,100
I confirm the number

167
00:15:52,900 --> 00:15:53,700
Indeed

168
00:16:04,700 --> 00:16:05,800
The figures are accurate

169
00:16:10,500 --> 00:16:12,500
The results on moral were short-lived

170
00:16:29,000 --> 00:16:30,300
Chalasmena Chorafia?

171
00:16:34,400 --> 00:16:35,400
Four hours

172
00:16:36,900 --> 00:16:38,200
Kokkinorachi?

173
00:16:41,800 --> 00:16:44,300
Continuous uphill march. About five hours

174
00:16:46,800 --> 00:16:47,700
Katarachi?

175
00:16:51,100 --> 00:16:52,600
Katarachi, Prophitis Ilias...

176
00:16:54,400 --> 00:16:58,900
Eight hours. A steep slope without coverage. 
Only during the night...

177
00:17:01,200 --> 00:17:02,200
Mega Plai?

178
00:17:04,200 --> 00:17:05,300
No trees

179
00:17:06,400 --> 00:17:07,200
That's enough

180
00:17:08,600 --> 00:17:10,000
Go. You have a long way ahead of you

181
00:17:15,900 --> 00:17:16,800
Wait a minute!

182
00:17:19,700 --> 00:17:20,800
How old are you?

183
00:17:21,400 --> 00:17:22,200
Seventeen

184
00:17:23,600 --> 00:17:24,500
Your father?

185
00:17:24,900 --> 00:17:27,000
He stepped on a landmine. Dead

186
00:17:27,600 --> 00:17:28,400
Your mother?

187
00:17:28,800 --> 00:17:32,000
My mother and all the nearby villagers were 
moved away by the army...

188
00:17:35,500 --> 00:17:36,500
Long time ago

189
00:17:37,700 --> 00:17:39,000
I don't know where they've taken them

190
00:17:40,000 --> 00:17:40,800
Tell me...

191
00:17:42,100 --> 00:17:46,100
Is it true that you have a brother who's 
fighting with the guerrillas?

192
00:17:51,700 --> 00:17:53,000
They took him ten months ago...

193
00:17:54,900 --> 00:17:56,500
He was pasturing the herd

194
00:17:58,000 --> 00:17:59,100
How old is he?

195
00:18:02,000 --> 00:18:03,100
Fourteen

196
00:18:07,500 --> 00:18:08,300
Very well!

